Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд

Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд

Читать онлайн Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 155
Перейти на страницу:

Катриона представила здоровенную кучу дров в безукоризненно вылизанном гараже Пима.

— Дерево довольно большое.

— Вот и хорошо.

— Вы увлекаетесь садоводством… лорд Марк?

— Вовсе нет.

Бессвязную беседу прервал топот сапог. Появившийся в дверях Пим сообщил:

— Милорд спустится через пару минут, госпожа Форсуассон. Он просил вас непременно дождаться его и не уходить. — И добавил более доверительным тоном: — Вчера вечером у него был припадок, и сегодня он несколько заторможенный.

— О Господи! У него ведь потом всегда чудовищная мигрень! Мне не следовало его беспокоить, пока он не примет обезболивающее и не выпьет черного кофе. — Катриона направилась к дверям.

— Нет-нет! Присядьте, сударыня. Пожалуйста, присядьте. Милорд очень на меня рассердится, если я не выполню его указания. — Пим, встревоженно улыбаясь, подвел ее к стулу. Катриона нехотя уселась. — Вот так. Вот и хорошо. Не двигайтесь.

Пим некоторое время смотрел на нее, будто опасался, что она сбежит, затем снова испарился. Лорд Марк проводил его взглядом.

Вряд ли лорд Форкосиган относится к старым форам, швыряющим сапогом в голову не угодивших им слуг, но Пим казался действительно встревоженным — так что кто знает? Оглядевшись, Катриона обнаружила, что лорд Марк, постукивая пальцами по столу, не сводит с нее глаз.

— Припадки?.. — приглашающим тоном произнес он.

Катриона уставилась на него, не совсем понимая, о чем он спрашивает.

— Видите ли, после этих припадков чудовищно болит голова.

— Я так понял, что он практически вылечился. На самом деле это не совсем так?

— Вылечился? Вряд ли, судя по тому, что мне довелось видеть. Это контролируемые припадки, как он говорит.

Лорд Марк сощурился:

— Значит… И где же вы наблюдали этот спектакль?

— Припадок? В моей гостиной вообще-то. В старой квартире на Комарре. — Перехватив взгляд собеседника, Катриона пояснила: — Я познакомилась с лордом Форкосиганом во время его последнего аудиторского расследования.

— О! — Марк оглядел ее с головы до пят, только сейчас заметив вдовий наряд. — И что же?..

— У него в мозг вживлен микрочип, изготовленный медиками. Этот чип провоцирует припадки тогда, когда удобно лорду Форкосигану, чтобы избежать спонтанности. — Интересно, нынешний припадок был вызван сознательно, или Майлз снова слишком затянул и перенес более сильный спонтанный вариант? Он тогда говорил, что урок не прошел даром, но…

— По какой-то причине он не счел нужным сообщить мне эти подробности, — пробормотал лорд Марк. На его лице промелькнула странная невеселая улыбка. — А он вообще-то рассказывал вам, каким образом эти припадки заработал?

Катриона прибегла к промежуточному варианту между правдой и недомолвками.

— Последствия криооживления, по его словам. Я как-то видела шрамы от иглогранаты у него на груди. Лорду Форкосигану повезло, что он вообще до сих пор жив.

— Хм. А он не упоминал, что познакомился с иглогранатой, когда спасал мою несчастную задницу? — Лорд Марк вызывающе вскинул голову.

— Нет… — Катриона смутилась. — По-моему, он не имеет права особенно распространяться по поводу его… его прошлой карьеры.

Лорд Марк кисло улыбнулся и побарабанил пальцами по комму.

— Видите ли, у моего брата есть скверная привычка выдавать свою версию событий, которая устроила бы аудиторию.

Катриона вполне могла понять, почему лорд Форкосиган терпеть не мог проявлять хоть какую-то слабость. Но лорд Марк, кажется, на что-то разозлился. Почему? Она поспешила найти нейтральную тему.

— Значит, вы называете его братом, а не породителем?

— В зависимости от настроения.

И тут появился объект обсуждения, положив конец их беседе. Лорд Форкосиган облачился в отлично пошитый серый костюм и начищенные до блеска полусапоги. Волосы — еще влажные — зачесаны. В воздухе витает легкий аромат одеколона. Пепельно-серое лицо и припухшие веки плохо гармонируют с деланной энергичностью. Короче — реанимированный труп, который нарядили для раута.

Лорд Форкосиган одарил Катриону жутковатой улыбкой, с подозрением глянул на клон-брата и напряженно уселся между ними в кресло.

— Хм, — изрек он.

— Лорд Форкосиган, вы не должны были вставать!

Он чуть пошевелил пальцами, что могло означать и согласие, и отрицание, но тут прибыл бдительный Пим с подносом, на котором дымился кофейник, стояли чашки и прикрытая салфеткой корзина, источавшая изумительный аромат свежевыпеченного хлеба. Катриона зачарованно смотрела, как Пим наливает кофе в чашку и осторожно вкладывает ее в руку своего господина. Лорд Форкосиган отхлебнул глоток, блаженно вдохнул кофейный запах, отпил еще, поднял глаза и моргнул.

— Доброе утро, госпожа Форсуассон. — Голос звучал как из бочки.

— Доброе утро… ой! — Пим проворно сунул ей чашку.

Лорд Марк выключил комм, добавил в кофе сахара и сливок и с явным интересом уставился на брата-породителя.

— Спасибо, — поблагодарила Катриона Пима. Она понадеялась, что лорд Форкосиган уже принял болеутоляющее. Судя по тому, с какой скоростью на его лицо возвращались краски, так оно и есть.

— А вы ранняя пташка, — заметил Форкосиган.

Катриона чуть было не сообщила ему, сколько сейчас времени, но спохватилась, решив, что это не слишком тактично.

— Мне не терпелось начать работу над первым настоящим садом. Рабочие уже приступили к снятию терраформированного слоя почвы. Еще одна бригада скоро прибудет, чтобы пересадить дуб. И мне пришло в голову поинтересоваться у вас, что делать с кленом — оставить на дрова или пустить на компост?

— Дрова. Безусловно. Мы временами топим камин, когда демонстративно изображаем приверженцев традиций — на бетанских гостей моей матушки это производит неизгладимое впечатление. И на Зимнепраздник всегда жгут костры. Где-то за кустами стоит поленница. Пим вам покажет.

Пим охотно кивнул.

— Я делаю заявку на опилки, щепки и листья, — сообщил лорд Марк. — Для Энрике.

Лорд Форкосиган отмахнулся, пожав плечами.

— Это касается только тебя и восьми тысяч твоих маленьких приятелей.

Судя по всему, слова брата нисколько не удивили лорда Марка. Он благодарно кивнул. Катриона предалась размышлениям, насколько невежливо будет прямо сейчас встать и уйти. Ведь она невольно вытащила своего работодателя из постели. Нет, пожалуй, все же сначала надо хотя бы допить кофе.

— Если все пойдет нормально, котлован начнут рыть уже завтра.

— А, отлично! Ципис раздобыл все необходимые разрешения?

— Да, все в порядке. И я узнала об инфраструктуре Форбарр-Султана куда больше, чем хотела.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 155
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд.
Комментарии